A continuación se encuentra el documento de la guía del trabajo final de la asignatura. El mismo está desarrollado en una webquest llamada ¡Las admiramos!
El blog para los que están preparados para conocer más sobre el mundo del español como lengua extranjera
jueves, 28 de junio de 2018
lunes, 18 de junio de 2018
Podcast
Los podcasts son archivos de audio o vídeo que se pueden escuchar o ver directamente en una página web, sin necesidad de descargarlos.
Son excelentes para el desarrollo de la competencia comunicativa, tanto en comprensión como en expresión oral y en concreto, son excelentes materiales para las clases de idiomas para la práctica y el desarrollo de estrategias de comprensión auditiva, pero también para trabajar la pronunciación y la producción oral de los estudiantes, pues facilita de una manera sencilla el acceso tanto a materiales auténticos como a la creación de los mismos. De esa manera, se pueden usar de modelo y que los aprendientes creen ellos mismos sus podcasts teniendo un papel protagonista en la producción oral en lengua extranjera. Como ejemplos se pueden realizar: diálogos, entrevistas, reportajes, programas de radio, práctica de los diferentes géneros textuales, dictados, diarios, entre otros. Además, su inserción en blogs y wikis permite a los alumnos y los docentes un gran potencial de actividades didácticas de trabajo colaborativo y a distancia.
Se podría utilizar de la siguiente manera:
El siguiente podcast está grabado con la herramienta SoundCloud. La imagen tiene licencia Creative Commons (CC0). Es un relato de una persona que tras viajar una temporada decide volver a casa.
Se podría utilizar de la siguiente manera:
Grupo meta: 15 estudiantes de nivel B2 de diferentes
nacionalidades en contexto de inmersión lingüística en España.
Antes de escuchar
1. Según el título del podcast "Vuelta a casa", ¿sabrías imaginar de lo que trata? Piensa de qué puede tratar y coméntalo con el compañero. ¿Coincidís en vuestras ideas?
2. La chica que nos habla dice: "Dejar que la vida me zarandeara". ¿Sabes lo que significa? ¿Existe alguna palabra parecida en tu idioma?
3. ¿Cuáles son en tu opinión las ventajas y desventajas de viajar? ¿Y de hacerlo solo?
Durante la escucha
4. Señala cuales de estas ideas aparecen:
Salir de la zona de confort Viajar con una mochila
La calidez de un hogar Echar de menos una casa
Bañarse con tiburones No tener suficiente dinero
4. Señala cuales de estas ideas aparecen:
Salir de la zona de confort Viajar con una mochila
La calidez de un hogar Echar de menos una casa
Bañarse con tiburones No tener suficiente dinero
Después de escuchar (Se puede repetir varias veces si se creyera necesario)
5. Contesta a las siguientes preguntas:
- ¿En qué lugar está cuando decide volver?
- La chica enumera algunas cosas que tienes que hacer cuando estás de viaje. ¿Podrías indicar cuáles dice?
- ¿Qué razones le llevan a decidir volver a casa?
6. ¿Estás de acuerdo con su decisión? ¿Te ha ocurrido algo similar?
7. Ahora graba una situación en la que hayas decidido algo. Cuenta dónde estabas y por qué la tomaste. Después, escucharemos todos los podcasts de los compañeros en clase.
domingo, 10 de junio de 2018
Presentación con Genially
Genially es una herramienta para crear contenidos interactivos. Entre sus múltiples opciones, aquí se presenta la de crear una presentación.
Trata sobre los falsos amigos existentes entre el español y el francés. Un falso amigo es una palabra de otro idioma distinto al nuestro, pero que poseen significados distintos, incluso opuestos algunas veces, a pesar de tener un parecido en la escritura o en la pronunciación.
Los falsos amigos deben de ir introduciéndose en el aula a medida que se avanza en los contenidos y en los diferentes niveles, ya que pese a que existen una multitud en idiomas que pertenecen a la misma familia lingüística, se pueden enseñar los más típicos o los que dan lugar a cometer un mayor error o malentendido por su significado, de manera que podemos evitar situaciones incómodas en muchos contextos y evitar la sensación de un conocimiento defectuoso de la lengua. Además, es importante hacer conscientes a los estudiantes de la existencia de los mismos con el propósito de favorecer su competencia comunicativa, en este caso, en español.
La presentación se puede utilizar con un grupo meta que tenga el francés como lengua materna. Bien es cierto que los falsos amigos únicamente pueden verse con estudiantes de la misma lengua o que tengan muy buenos conocimientos de esa lengua.
Debido a las palabras aparecidas en la presentación, se podría utilizar para un nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. No se trata de enseñar un mero listado de palabras cuya forma o traducción planteen dificultades en otras lenguas simplemente, sino de mostrar un aspecto del léxico que deberán ir adquiriendo poco a poco en su aprendizaje dada su existencia y que resulta interesante como guía didáctica de interferencias.
A medida que se fuera avanzando en el aula, se podrían ir creando más presentaciones con palabras más complejas para ir realizando un pequeño glosario de falsos amigos con todas ellas. La forma de exponer este tipo de léxico es muy buena en presentación puesto que les podemos ofrecer una explicación escrita y visual al mismo tiempo. Esta técnica de enseñanza es muy eficaz, ya que los mensajes en formatos visuales e interactivos captan más la atención y comprensión de los alumnos.
domingo, 3 de junio de 2018
Artículo: “Wikis y el nuevo estudiante de lenguas extranjeras = Wikis and the New Foreign Language Learner”
En el artículo de Ana Gimeno Sanz y Jesús
García Laborda se hace un repaso por las características sociales que tienen
las wikis; después se habla de que los conocimientos transmitidos a través de ellas, se asocian con un aprendizaje abstracto, es decir, actúan como
intermediarias entre el conocimiento ya existente y el adquirido por el alumno;
más tarde, se explican las metodologías docentes en las que se pueden abarcar
la construcción de una wiki: resolución de problemas y el desarrollo de un
proyecto entre compañeros; y para finalizar, se realiza un resumen sobre el
proceso cognitivo que el estudiante de lenguas extranjeras realiza cuando
participa en una wiki, las múltiples ventajas que existen al trabajar con ellas
y las relaciones que permiten las mismas entre los docentes y los discentes.
Las wikis, son sitios web que constan de
varias páginas y que pueden ser editadas por los usuarios para colaborar en su
elaboración. Han contribuido a llamar las “comunidades de práctica” para
encontrar apoyo y consejo cuando se carece de ello y han desarrollado el
concepto de “enseñanza por pares” es decir, explotar la interacción del
estudiante durante la clase y enfocar su atención en los conceptos señalados en
ella, para después realizar preguntas y que los mismos tengan que discutir y llegar a un acuerdo con
sus compañeros para encontrar las respuestas correctas. Después, el profesor
revisa las respuestas y realiza la retroalimentación.
La wiki incorpora la exposición y la
explicación escrita. A diferencia de los blogs,
que suelen estar escritos en un estilo informal, la wiki requiere un registro
caracterizado por un vocabulario relacionado con el tema y un mayor grado de formalidad
y cooperación. Por tanto, las wikis estarían dentro del aprendizaje cooperativo
en el que cada usuario contribuye con su aportación. Sin embargo, también puede
llegar a ser un trabajo colaborativo a medida que se va avanzando en la misma
si el conjunto de estudiantes trata a la vez de resolver un problema y alcanzar
un objetivo común.
Además, la creación de una wiki en el ámbito
académico requiere de una negociación entre el estudiante, el profesor y el
receptor y, por tanto, se convierte en un sistema cognitivo, socio cognitivo e
ideológico entre todos ellos.
Las metodologías docentes más apropiadas para
emplear con las wikis según el artículo son por un lado, el aprendizaje basado en la resolución
de problemas, ya que fomenta una participación activa y estimula a los alumnos
a que trabajen en grupo. además, se cree que ayuda a la adquisición de
conocimientos no solamente de la lengua, sino de la materia en la que se encuadra
el problema a resolver y, por otro lado, el desarrollo de un proyecto preestablecido, para
provocar en los estudiantes la necesidad de investigar por sí mismos para
llegar a comprender y asimilar nuevos conceptos.
De entre las ventajas que se destacan se
pueden mencionar:
-Posibilidad de que los usuarios editen
simultáneamente y elaboren contenidos de forma cooperativa y colaborativa.
-Facilidad de uso y de gestión que hace que
el profesor la pueda usar como una herramienta destinada a proporcionar
instrucciones o incluir materiales complementarios.
-Su software no suele quedar desfasado.
-Es flexible a la hora de incluir nuevos
contenidos sin tener que quitar o eliminar los precedentes permitiendo la
opción de corregir los posibles errores y aprender de ellos.
-Se puede ver la evolución y aprendizaje de
un alumno a través de su producción escrita.
-Los participantes pueden aprender de las
ideas aportadas por otros compañeros.
-El formato es sencillo de utilizar.
-Permiten reflejar la retroalimentación
tanto del profesor como de los alumnos.
-Se desarrolla con ellas la competencia tecnológica.
-Se establece en entornos de telecooperación
internacional como ocurre cuando entran en contacto estudiantes multilingües o
de diversos orígenes.
Como se ha visto, el efecto de las wikis es
polifacético. En mi opinión, fomentan la participación de todos los alumnos de
manera igualitaria, lo que es muy importante sobre todo en el aprendizaje de lenguas extranjeras y con ellas, se desarrolla además la capacidad
para comprometerse en la toma de decisiones. También ayudan a la planificación a
largo plazo y a la escritura reflexiva y lectura crítica. Por último, permiten la participación
social responsable y la posibilidad de una organización válida para procesos de
evaluación tan importantes para los profesores, pero también, para los alumnos.
Gimeno Sanz, A., García Laborda. J. (2009). "Wikis y el nuevo estudiante de lenguas extranjeras". En: REDU. Revista de Docencia Universitaria, nº 5.
Gimeno Sanz, A., García Laborda. J. (2009). "Wikis y el nuevo estudiante de lenguas extranjeras". En: REDU. Revista de Docencia Universitaria, nº 5.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)